究竟是什么在影響著我國(guó)考生的托福聽(tīng)力分?jǐn)?shù)?美零留學(xué)網(wǎng)專(zhuān)家介紹。影響新托福聽(tīng)力成績(jī)的因素共有三個(gè),它們分別是:生詞、英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)及縮略語(yǔ)。在今天的文章中,將為正在進(jìn)行托福聽(tīng)力備考的小伙伴,就這三大因素逐一進(jìn)行解析,還請(qǐng)大家一定要仔細(xì)閱讀哦!
一、生詞
在聽(tīng)的過(guò)程中,影響學(xué)生理解語(yǔ)篇和判斷的主要障礙就是生詞。學(xué)生常常因?yàn)閭(gè)別關(guān)鍵的生詞而影響對(duì)整段甚至整篇聽(tīng)力材料的理解。因此,在不斷擴(kuò)大詞匯量的同時(shí)要學(xué)會(huì)在聽(tīng)的過(guò)程中猜測(cè)詞義,根據(jù)上下文、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、構(gòu)詞方法、語(yǔ)言環(huán)境等作出符合邏輯的猜測(cè),以達(dá)到排除聽(tīng)力障礙、準(zhǔn)確理解語(yǔ)篇的目的。例如:
In contrast to the love of pets is the fact that blood sports still exist in most countries. People go hunting foxes, elephants, pandas, ducks, rabbits, pheasants and other animals, or go fishing not because they need the meat to eat, but just for pleasure.
這段短文中的“blood sports”可能是一個(gè)新的名詞短語(yǔ),盡管考生都認(rèn)識(shí)“blood”和“sports”這兩個(gè)單詞,但合在一起構(gòu)成一個(gè)名詞短語(yǔ),一些考生就會(huì)感到迷惑。在這種情況下考生可從兩方面進(jìn)行猜測(cè):第一,根據(jù)后面的舉例:“hunting foxes, elephants…”;第二,將“blood sports”與“l(fā)ove of pets”進(jìn)行對(duì)比,兩個(gè)短語(yǔ)的詞義正好相反,從而得知:“blood sports” refers to a sport that involves the killing of game。
二、英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)
由于習(xí)語(yǔ)比較形象、生動(dòng)、貼近生活,因此,不但在日常生活的對(duì)話(huà)中經(jīng)常出現(xiàn),在許多英語(yǔ)短文、故事中也常見(jiàn)到。不掌握一定量的常用習(xí)語(yǔ),在聽(tīng)力過(guò)程中就會(huì)出現(xiàn)似乎對(duì)聽(tīng)到的詞句都懂,卻不懂說(shuō)話(huà)人的意圖,從而導(dǎo)致聽(tīng)力失分的現(xiàn)象。例如:
W: How did Rosa do on her English exam?
M: She passed with flying colors.
在上面這個(gè)例子中,“with flying colors”就是一個(gè)習(xí)語(yǔ),單從字面上不能理解其含義,它們都有其固定的、搭配起來(lái)的意義。“with flying colors”的意思是“出色地、成功地”,因此M的意思是“She did very well on the exam.”可見(jiàn),英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的運(yùn)用非常普遍,不熟悉常用的習(xí)慣用語(yǔ),就會(huì)在語(yǔ)言交際中誤解說(shuō)話(huà)人的意思和意圖。
三、縮略語(yǔ)
縮略語(yǔ)就是縮寫(xiě)詞(如“Mr.”即“Mister”)和首字母縮略詞(如“CPPCC”即“Chinese People’s Political Consultative Conference”)。由于縮略語(yǔ)簡(jiǎn)單、方便、易讀、易記,常用于新聞、報(bào)刊及日常生活對(duì)話(huà)中。在英語(yǔ)縮略語(yǔ)中還有一些是可以拼讀的,例如NATO(North Atlantic Treaty Organization)讀作/‘neit?u /。這些縮略語(yǔ)可以幫助考生提高記筆記的速度。因此考生在平時(shí)復(fù)習(xí)過(guò)程中要注意總結(jié),做到在考試中能夠熟練地使用。