涉及到國(guó)家時(shí),我們需要多注意以下幾點(diǎn)。
首先,有那么幾個(gè)帶詞性的國(guó)家,這個(gè)我們必須要時(shí)刻想到, 它們大致分為三類(lèi):陽(yáng)性詞和陰性詞和復(fù)數(shù)。其中陰性國(guó)家較多,如最常見(jiàn)的——die Schweiz, 瑞士,這個(gè)國(guó)家是使用頻率相當(dāng)高的陰性國(guó)家,因?yàn)槿鹗恳灿邢喈?dāng)一部分的德語(yǔ)區(qū)。所以,當(dāng)我們想要表達(dá) “去瑞士”的話(huà),是不能和其他國(guó)家一樣直接用 “nach + 國(guó)家名”來(lái)搞定的,因?yàn)閚ach這個(gè)介詞表示 “去XX”無(wú)法加冠詞。所以,“去瑞士”要用到介詞in, 即 “in die Schweiz”(動(dòng)態(tài)用四格). 同理,表示靜態(tài)的“在瑞士”,就要用“in der Schweiz”這個(gè)三格來(lái)體現(xiàn)。
如例句:
Meine Eltern haben vor, w?hrend der Winterferien in die Schweiz zu fahren. (我的父母打算寒假去瑞士,四格)
Meine Eltern haben viele sch?ne Landschaften in der Schweiz gesehen. (我的父母在瑞士看到了很多美好的景色,三格)
除此以外,還有一些陰性國(guó)家,需要大家在遇到的時(shí)候小心:
die Ukraine 烏克蘭
die Mongolei 蒙古
die Türkei 土耳其
die Arktis 北極
die Antarktis 南極
和陰性國(guó)家相反的,當(dāng)然就是陽(yáng)性國(guó)家了,它們的用法等同于陰性國(guó)家,在涉及到變格的時(shí)候需要把冠詞 der 轉(zhuǎn)換成相對(duì)應(yīng)的形式 (den / dem). 陽(yáng)性國(guó)家一般是所謂的“老少邊窮”國(guó)家,涉及到戰(zhàn)爭(zhēng),貧窮話(huà)題可能會(huì)涉及到。
der Irak 伊拉克
der Iran 伊朗
der Libanon 黎巴嫩
der Vantikan 梵蒂岡
der Jemen 也門(mén)
最后一類(lèi)國(guó)家詞通常要當(dāng)作復(fù)數(shù)形式來(lái)看,因?yàn)檫@一類(lèi)國(guó)家一般是聯(lián)盟國(guó)家,或者是由小邦聯(lián)組成的大國(guó)家,最常見(jiàn)的要數(shù)美國(guó)了。眾所周知,美國(guó)的全稱(chēng)是“美利堅(jiān)合眾國(guó)”,全國(guó)共由50個(gè)州組成。所以當(dāng)我們?cè)谟谩癲ie USA”一詞時(shí),就要自動(dòng)把它當(dāng)成復(fù)數(shù)變化,如:
Der Regierende Pr?sident von den USA ist Donald Trump. (時(shí)任美國(guó)總統(tǒng)是唐納德 · 特朗普,三格復(fù)數(shù))
Das Flugzeug in die USA hebt pünktlich ab. (飛往美國(guó)的飛機(jī)準(zhǔn)時(shí)起飛, 四格復(fù)數(shù))
當(dāng)然,我們也可以用不帶冠詞的 Amerika 來(lái)表達(dá)美國(guó),但這個(gè)詞往往用語(yǔ)口語(yǔ)中,且在更多的時(shí)候代表“美洲”。在德福考試或者在新聞報(bào)刊中,我們往往還會(huì)看到 “die Vereinigten Staaten”一詞,vereinigen是“聯(lián)合”的意思,正好對(duì)應(yīng)了“合眾國(guó)”。
和這個(gè)表達(dá)相類(lèi)似的,還有英國(guó)這個(gè)國(guó)家。眾所周知,英國(guó)的全稱(chēng)是“大不列顛及北愛(ài)爾蘭聯(lián)合王國(guó)”(Vereingtes K?nigreich Gro?britannien und Nordirland), 所以人們一般用 Vereingtes K?gigreich或 Gro?britannien 來(lái)指代英國(guó),England 一詞則只是指英格蘭。
除了美國(guó),常見(jiàn)的復(fù)數(shù)國(guó)家有:
die Niederlande (荷蘭)
die Philippinen (菲律賓)
die Vereinigte Arabische Emirate (阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)國(guó))
最后,我們來(lái)說(shuō)一說(shuō)國(guó)家人的分類(lèi)。首先,德語(yǔ)明確區(qū)分詞性,所以男性和女性要分開(kāi)來(lái)記,一般女性詞尾變化較為規(guī)律,即在男性國(guó)家人的基礎(chǔ)上加上表示人的陰性詞尾 –in,而男性國(guó)家人變化大致分為兩類(lèi),即以-e 或 –er結(jié)尾,常見(jiàn)的有:
-e: -er:
der Chinese 中國(guó)人 der Amerikaner 美國(guó)人
der Russe 俄國(guó)人 der Englander 英格蘭人
der Brite 英國(guó)人 der Schweizer 瑞士人
der Franzose 法國(guó)人 der Japaner 日本人
der D?ne 丹麥人 der Koreaner 韓國(guó)人
der Grieche 希臘人 der ?sterreicher 奧地利人
der Schwede 瑞典人 der Spanier 西班牙人
der Pole 波蘭人 der Italiener 意大利人
除了上面介紹的國(guó)家人,我們最應(yīng)該掌握的,就是“德國(guó)人”(Deutsche/r)的表達(dá),因?yàn)檫@是一個(gè)地地道道的按照形容詞變化的名詞,我們?cè)谑褂盟鼤r(shí),必須要注意它的詞尾,小編的方法是:把它看成一個(gè)野生的形容詞,只不過(guò)首字母大寫(xiě)罷了。形容詞該怎么變?cè)~尾,就在Deutsche的后面怎么變化就可以了。