目前,英國已存在一些校名易弄混的大學。有的是英文校名很像,有的是校名在國內翻譯成中文后容易混淆。同學們都知道哪些呢?接下來就跟著立思辰留學小編一起去了解一下吧。
第一組
這組就屬于典型的“翻譯混淆”組合。
倫敦大學學院簡稱UCL,但是在國內很容易被誤翻譯成“倫敦大學”,這可完全不是一回事。
雖然它倆名字里都有“University”,但倫敦大學是由17個位于倫敦的高等教育機構所組成的聯(lián)盟,并不是一所大學。
UCL就是該聯(lián)盟的成員,同時也是其中QS世界排名最高的英國大學,位居世界Top9、英國Top4。
第二組
這兩所大學校名很容易弄混,真的太像了。
上圖中的中文校名是國內教育部給出的翻譯。如果校名說錯了,就完全是另一所大學了。
倫敦大學城市學院簡稱City,在QS排名世界Top352,其貝葉斯商學院在《金融時報》排名歐洲Top27。
順帶一提,City已和另一所大學正式簽署協(xié)議合并,預計今年8月就要更名為:
“City St George's, University of London”
第三組
這三所大學,無論英文名還是中文譯名,都挺容易搞混的。
?巳、埃塞克斯、薩塞克斯...念起來都稍微有些拗口。
第四組
最后這組,準確地說,是兩所大學的商學院名字容易搞混。
愛丁堡大學在QS排名世界Top27、英國Top5,知名度很高,很受留學生歡迎。
如果想申愛丁堡大學商學院,在網上搜索的時候一定要把愛大校名寫全了,不然容易搜錯。
愛丁堡商學院是英國赫瑞瓦特大學的商學院。