目前,英國(guó)已存在一些校名易弄混的大學(xué)。有的是英文校名很像,有的是校名在國(guó)內(nèi)翻譯成中文后容易混淆。同學(xué)們都知道哪些呢?接下來(lái)就跟著立思辰留學(xué)小編一起去了解一下吧。
第一組
這組就屬于典型的“翻譯混淆”組合。
倫敦大學(xué)學(xué)院簡(jiǎn)稱UCL,但是在國(guó)內(nèi)很容易被誤翻譯成“倫敦大學(xué)”,這可完全不是一回事。
雖然它倆名字里都有“University”,但倫敦大學(xué)是由17個(gè)位于倫敦的高等教育機(jī)構(gòu)所組成的聯(lián)盟,并不是一所大學(xué)。
UCL就是該聯(lián)盟的成員,同時(shí)也是其中QS世界排名最高的英國(guó)大學(xué),位居世界Top9、英國(guó)Top4。
第二組
這兩所大學(xué)校名很容易弄混,真的太像了。
上圖中的中文校名是國(guó)內(nèi)教育部給出的翻譯。如果校名說(shuō)錯(cuò)了,就完全是另一所大學(xué)了。
倫敦大學(xué)城市學(xué)院簡(jiǎn)稱City,在QS排名世界Top352,其貝葉斯商學(xué)院在《金融時(shí)報(bào)》排名歐洲Top27。
順帶一提,City已和另一所大學(xué)正式簽署協(xié)議合并,預(yù)計(jì)今年8月就要更名為:
“City St George's, University of London”
第三組
這三所大學(xué),無(wú)論英文名還是中文譯名,都挺容易搞混的。
?巳亍H怂、薩塞克斯...念起來(lái)都稍微有些拗口。
第四組
最后這組,準(zhǔn)確地說(shuō),是兩所大學(xué)的商學(xué)院名字容易搞混。
愛丁堡大學(xué)在QS排名世界Top27、英國(guó)Top5,知名度很高,很受留學(xué)生歡迎。
如果想申愛丁堡大學(xué)商學(xué)院,在網(wǎng)上搜索的時(shí)候一定要把愛大校名寫全了,不然容易搜錯(cuò)。
愛丁堡商學(xué)院是英國(guó)赫瑞瓦特大學(xué)的商學(xué)院。